Телёнок, конечно. но как же травяной настой?
The calf, sure, but how was tea?
Но они, конечно, возместят вам ущерб?
But surely they'll compensate you for the damage.
Я конечно удивлена увидев, как ты вошла.
I sure was surprised to see you come in.
Конечно, но мне нужен только он один.
Sure, but there's only one i want.
Конечно, очевидность относительна.
Sure, the evidence was only circumstantial.
О конечно мы примем звонок, соедините
Oh, sure, we'll accept the charges. put her on.
О, конечно, это мой знакомый, приятель милли.
Oh sure, he's just a fella i know, he's millie's boyfriend.
О, да, конечно, получил этим утром хочешь послушать?
Oh, sure. sure, i got a letter this morning. wanna hear it?
Конечно, не волнуйся, я ей скажу.
Sure, don't worry, i'll tell her.
Но, конечно, вы не мистер п.браун?
Yes, but surely you are not mr p brown, are you?
Конечно, вы помните этот пункт.
Surely you remember the clause.
Конечно, я был бы счастлив указать ему пару ориентиров.
Sure, i'd be very happy to give him a few pointers
Да, конечно, это похоже на правду.
Oh, sure, it might've been true.
Конечно, я могу сам придумать что-нибудь.
Sure, i can rib myself up to anything.
Конечно, по пути захвачу клайда.
Oh, sure. i'll pick clyde up on my way down.
Конечно, могу, но зачем мне это?
Sure i could, but why should i?
Конечно же, вы готовите хорошо, как и все французы.
Surely that you also cooks well, like all the french.
Конечно, я помню картинки из библии.
Sure memory the images of the bible.
Да, конечно, потому что он очень своеобразный человек.
Yeah, sure we could. 'cause he's a very remarkable fellow.
Конечно же! - закон всегда мешает...
I'm sure it is - it's quite inconvenient enough to be.
Хватит, конечно. лишь бы сцена получилась красивой.
Oh, sure, if it would make a good scene.
Но, конечно, я должен быть уверен в тебе.
Of course, i'd have to be sure of you.
Конечно, ведь у меня открыт банковский счет.
Oh, sure, what do i need with a bank account?
Конечно, приходи, когда захочешь.
Will you call me if you need me? - sure.
Конечно, я готов поговорить с нью-йорком. давайте их сюда.
Sure, i'm ready to talk to new york.
Конечно, гарри, куда же мне ещё идти.
Sure, harry, that's why i come here.
Конечно, хотелось бы знать, что я сделал не так.
Sure wish to know if i did something wrong.
Конечно, свежая вещь из нью йорка.
Sure, that's the hottest thing from new york.
Конечно, я дам тебе знать, если она позвонит ещё раз.
Sure, i'll let you know if she calls again.
Конечно, попытайтесь, но где он?
Talk to him, sure. go ahead. but where is he?
Конечно, но ты уверен, что должен это делать?
Of course, but are you sure you should have done that?
Ну да конечно, надоело путешествовать.
Sure. i was fed up with travelling.
Конечно, я заберу тебя завтра после обеда.
Sure, i'll pick you up after lunch tomorrow.
Да, конечно, звонить в полицию, запросто.
Yeah, sure, call the police, easy.
Конечно, в помещении от него тоже наверняка есть польза.
Of course, i'm sure he's handy indoors too.
Конечно, конечно, ты знаешь кое-кого, кто на это способен.
Sure, sure, you know some of the men who do it.
Конечно, как и маленькому зелёному яблоку...
Sure as there are little green apples...
Конечно, если ты подождешь несколько минут.
Yeah, sure, if you can wait a few minutes.
Конечно, посвящаем, милая, даже больше, чем раньше
Sure we do, honey, more than ever actually.
Конечно, просто по-приятельски.
Sure, just a friendly question.
Ну конечно же, ты можешь выбрать.
Why, sure, you can choose your kind.
Конечно... ему досталась самая легкая работа.
Sure... he got the easiest job of all of us.
Конечно, было бы неплохо жить вечно.
Sure would like to live forever.
Конечно, миссис грант, буду рад
Sure, mrs. grant. i'd be glad to.
Конечно, это же николетта делала.
Good... sure, nicoletta made it!
Да, конечно, я должен про нее знать.
But i didn't use it. - i'm sure not.
Конечно, приятель, где ты хочешь, чтобы я тебя встретил?
Sure, buddy, where do you want me to pick you up?
Конечно, потому что клод прав, джордж.
Sure, because claude's right, george.
И я, конечно же, хочу доказать ему, что он не ошибся.
And i sure would love to prove to him that he's right.
Ћы, конечно же, спаслись, чтобы найти это поле €мсов.
We sure were relieved to find this yam field yesterday.
Но, конечно, люди должны знать, что я ...
But surely the men must know that i...
Конечно, и с чешуёй, как у рыбы.
Sure, and he had scales like a fish.
Конечно, ты увидела своё имя в чёрной рамке.
Sure, you see your name with a black border around it.
Конечно, это для того, чтобы исключить подозрения.
Sure, it's just to check out a hunch.
Конечно, он также пригласил сагару, понимаете?
Sure, he's summoned sagara too, hasn't he?
Я был уверен, что, конечно же, смогу.
I was sure i would be capable with her.
Да-да, конечно, но я его не знаю...
Yes, sure, but i don´t know if...
Конечно, он иностранец, не итальянец.
Surely a foreigner, not italian.
Люблю, конечно, но иметь ребёнка - это очень серьёзно.
Sure, but having a child is serious business.
Конечно, вы не попросите меня, чтобы я с ним служил.
Surely you wouldn't be asking me to serve with him.
Ага, конечно. — нет, это ничего.
Yeah, sure... - no, this is zilch.
Конечно, выживут. если только их не съест кто-нибудь.
Sure, until someone decides to eat them.
Конечно они удобны, такие маленькие радио.
These small radios are handy for sure.
Конечно. буду там, как только смогу.
Sure, i'll be there as soon as i can.
Конечно, это он передал мне твоё письмо.
She's sure a swell kid, professor haze.
Но, конечно, так будет проще всего.
That would surely be the easiest.
Фредди ты не выгнала, да, конечно, а мне, значит уйти?
You went with freddy, yeah sure, not with me, no i...
Конечно, не читала, но уверена, вы отлично пишете.
No but i'm sure they are great.
Конечно, ты та еще проныра, да, да, ты!
Sure! you're a pretty sly one, you!
Конечно мы должны отправить код отзыва немедленно.
Surely we must issue the recall code immediately.
Ну, если, конечно, попрощаться с должностью...
Very rich. if i want my ass kicked, sure.
Конечно, тут их много. я знаю, где один водится... здесь.
Sure, there are many, i know of one, here...
Не откажете в любезности потанцевать с вами? да, конечно.
Mrs ford, may i have the pleasure of this dance?
Конечно нельзя быть слишком уверен относительно тех вещей.
Certainly one can never be too sure about those things.
О, конечно, и я пою лучше, чем они все трое вместе.
Oh, sure, and i can sing better than all three of them.
Да, конечно же, я верю, что за вопрос такой?
Well, sure, of course i believe in it.
С виду он, конечно, смелый, даже резкий.
Sure, he appears to be bold, and even blunt.
Конечно, если улепётывать как зайцы...
Sure, we're running like rabbits ...
Конечно, конечно, у меня облик юной девственницы.
Sure, i look like a young virgin!
Да, конечно, он должен скоро подойти.
Ole pa? sure, he's bound to come soon.
Да, но, конечно же, из разных источников?
Yes, but surely from different outlets?
Хотя, конечно, с тех пор я поправился на несколько фунтов.
I sure have put on a few pounds since those days.
Конечно, увидимся там через пол часа.
Sure thing, i'll see you there in half an hour.
Конечно доверяю, только иногда ты считаешь нехорошо.
Sure, but sometimes you don't count so good.
Конечно, государственный департамент исследований...
Surely the state research department
Конечно, я бывал во множестве замков.
Sure, i've been to lots of chateaux.
Конечно, вы, возможно, имели дело с этим?
Surely you could have seen to that?
Конечно... я люблю их, потому что они любят меня.
Sure... i love them, 'cause they love me.
Командир, конечно они поместили их где-нибудь...
Commandant, surely they'd put them somewhere...
Повода шарли, конечно, ещё не нашёл...
'cause charly surely hasn't yet.
Пара. конечно, что же им ещё делать?
Sure, what else should they be doing?
Конечно... особенно с этим кровавым пятном на полу.
Sure... especially with that bloodstain on the floor.
Конечно, особенно с такими красивыми полицейскими.
Sure, specially with such handsome policemen
Конечно, вы несете за него некоторую ответственность?
Surely you owe him some responsibility?
Конечно, они не разрушат далкис полностью?
Surely they don't mean to destroy dulkis completely?
Конечно же я знаю его, вот, что он мне дал.
Sure i do, look what he gave me.
Конечно. мужу можно изменять, любовнику - нет.
Sure, you can cheat on your husband, but his lover can't.
Конечно, ты не знаешь, как опасна тень.
Sure, you don't know about the fear in the shadows...
Конечно, я дурак на фоне твоей имбецилльности.
Sure, as long as i'm hanging around you.
Я, конечно, посмотрю, но я уверена.
I'll certainly look, but i'm sure...